Итальянский язык: география, история, переводы, особенности, эпос и поэзия
Переводы Добавить в избранное
Главная География История Переводы Особенности Эпос и поэзия
 





ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК

трудности перевода

Итальянский язык имеет достаточно простую грамматику, а сложности, с которыми может столкнуться русскоязычный переводчик, связаны главным образом с особенностями, общими для всех западнороманских языков. Это, например, наличие неопределенного и определенного артикля и сложная система глагольных времен, каждое из которых употребляется в строго определенных ситуациях. Однако эти трудности в большей мере относятся к переводу с русского на итальянский, а не наоборот.

Специфические трудности перевода с итальянского на русский встречаются при переводе художественных текстов, в которых часто встречаются диалоги на местных диалектах или с локальными диалектными особенностями. Чтобы переводить такие тексты, нудно иметь представление не только о литературном итальянском языке, но и о диалектах и региональных вариантах разговорного итальянского.

То же самое можно сказать и об устном переводе – ведь в живой речи даже образованных итальянцев часто отмечаются диалектные особенности их малой родины.

 
 

Спонсор проекта

Бюро переводов "НОРМА-ТМ" предлагает услуги по переводу:


Телефоны:
(495) 981-81-40
(495) 968-76-13
(495) 745-72-91
(495) 968-79-43
E-mail:
norma-tm@rambler.ru
lp_soft@mail.ru
norma-chaika@mail.ru
norma-centre@mail.ru
Онлайн-консультант:
icq 352993642
 
 
 
     
 

Другие языки мира:

Финский Турецкий

Полезные:

Статьи Ссылки
 
     
Профессиональный медицинский переводчик осуществит медицинский перевод на шведский язык по "народным" расценкам